Reklama

"Garfield: festyn humoru": BOHATEROWIE

Garfield - rudy, leniwy kot z nadwagą. Przyszedł na świat we włoskiej restauracji i od tego czasu uwielbia jeść (zwłaszcza lasagne). Do jego hobby należą także spanie i dręczenie Jona Arbucle'a, swojego właściciela. Słynie z sarkazmu (jego ulubiony film to "Old Yeller" - ze względu na happy end. Opowiada historię rodziny, która przygarnia psa. Gdy ich nowy pupil łapie wściekliznę, są zmuszeni do zastrzelenia go.) Garfield, to prostolinijny kocur. Miłością darzy nie tylko lasagne, ale też samego siebie, kawę i Arlene. Na liście tego, czego nie znosi można odnaleźć między innymi dietę, sport, pająki i budzik.

Reklama

W oryginale, głosu użyczył mu Frank Welker - aktor dubbingowy znany między innymi z podkładania głosu w "Scooby'm Doo", czy "Alladynie". W latach osiemdziesiątych użyczył swego głosu ośmiu (z czternastu) decepticonom z serialu animowanego "Transformers". Jego kariera trwa od lat sześćdziesiątych, a lista produkcji, w których brał udział liczy prawie 600 pozycji.

W wersji polskiej, głosu użyczył mu Cezary Żak - aktor, znany głównie z ról w serialach "Miodowe lata" oraz "Ranczo". Ukończył PWST we Wrocławiu, był aktorem Teatru Współczesnego w Warszawie i Teatru im. Norwida w Jeleniej Górze. Od 1997 roku jest aktorem Teatru Powszechnego w Warszawie. "Garfield Fun Fest" nie jest jego pierwszą przygodą z dubbingiem - podkładał głos w "Stefanie Malutkim", a także tegorocznym "WALL.E".

Arlene - dziewczyna Garfielda. Ma różową sierść, długą szyję i rozkoszną szparę między zębami, z której nabija się jej własny chłopak. Chciałaby, aby ich związek się rozwijał, ale pozostaje to w sferze marzeń. Garfield twierdzi, że są typowym przykładem na to, że miłość od nienawiści dzieli jeden krok - Garfield kocha samego siebie, a Arlene tego nienawidzi.

W oryginale, głosu użyczyła jej Audrey Wasilewski - aktorka i aktorka dubbingowa. Znana zarówno z ról filmowych ("Rok psa", "Lepiej późno, niż później") jak i serialowych ("Trzy na jednego", "Dwóch i pół", "Krok od domu"). Podkładała też głos w pełnometrażowej wersji serialu "Głowa rodziny" - "Family Guy Presents: Stewie Griffin - The Untold Story", "Krowach na wypasie", czy "Scooby'm Doo i najeźdźcach z kosmosu".

W wersji polskiej, głosu użyczyła jej Joanna Jabłczyńska - aktorka znana głównie z roli w serialu "Na wspólnej", w którym wciela się w Martę Hoffer. Karierę rozpoczęła w 1993 roku, w wieku osiem lat. Wstąpiła do zespołu dziecięcego "Fasolki", występowała w programie "Tik-Tak", prowadziła "Teleranek". Ma na koncie wiele ról dubbingowych - podkładała głos między innymi w serialu animowanym "Mucha Lucha", a także w takich filmach, jak "Skok przez płot", "Kurczak mały", "Ruchomy zamek Hauru", czy "Lissi na lodzie".

Odie - pies (prawdopodobnie rasy beagle, choć w filmach fabularnych grany przez jamnika), uroczy, choć przygłupi przyjaciel Garfielda. Jego relacja z rudym kocurem jest osobliwa - Garfield zazwyczaj wyżywa się na Odie'em i robi mu różne psikusy. W głębi serca jednak kocha swego czworonożnego przyjaciela - gdy Odie został schwytany przez hycla, Garfield bardzo to przeżył.

Ramone - w mieście pojawił się nowy kot. Ma na imię Ramone, jest typem macho, a wszystkie kocice szaleją na punkcie jego hiszpańskiego akcentu. Postanawia wziąć udział w konkursie na najzabawniejszego bohatera rysunkowego, a co gorsza - jego partnerką będzie Arlene. Zatańczą razem ogniste tango?Garfieldowi to nie w smak - nie dość, że Ramone odbił mu dziewczynę, to jeszcze zna wszystkie jego dowcipy, przez co rudy kocur traci pewność siebie i poczucie humoru.

W oryginale, głosu użyczył mu Jason Marsden, aktor i aktor dubbingowy. Karierę zaczął jako dziecko, grywał między innymi w reklamówkach. Występował w znanej operze mydlanej "General Hospital", a najbardziej znany jest z roli Eddie'ego Munstera z serialu "Rodzina Potwornickich". Jego pierwszą rolą dubbingową był Kevin z "Gumisów". Marsden występował w serialach i filmach telewizyjnych, ale przede wszystkim użyczał głosu - między innymi w animacjach "Mucha Lucha", "Przygody Timmy'ego", czy "Spirited Away - w krainie bogów".

W wersji polskiej, głosu użyczył Wojciech Paszkowski.

Freddy Frog - nie tylko żaba, ale i komediowe guru. Pierwsza, śmieszna istota jaka stąpała po Ziemi. Mistrz, który pomoże Garfieldowi odzyskać poczucie humoru i sprawi, że rudy kocur znów stanie się zabawny.

W oryginale, głosu użyczył mu Tim Conway - komik i aktor nagrodzony nagrodami Emmy. Zaczynał w "The Steve Allen Show", prowadził też własny program, ale sławę przyniósł mu udział w "The Carol Burnett Show". Właśnie za niego otrzymał, aż pięć nagród Emmy. Podkładał głos między innymi w "Spongebobie Kanciastoportym", wystąpił gościnnie w kilku odcinkach "Świata według Bundych", a ostatnio - w jednym z odcinków "Rockefeller Plaza 30".

W wersji polskiej, głosu użyczył mu Jerzy Kryszak - aktor i satyryk. Był aktorem Teatru im. Słowackiego w Krakowie i Ateneum w Warszawie, zasłynął jako kabareciarz i parodysta. Grał między innymi w programie satyrycznym "Polskie zoo", prowadził w telewizji "Mój pierwszy raz", a także "Dzień Kangura". Ma na koncie role filmowe ("Wodzirej", "List gończy", "Wkrótce nadejdą bracia"), telewizyjne ("Alternatywy 4", "Daleko od noszy"), a także dubbingowe ("Asteriks na Olimpiadzie", "Ratatuj", "Zebra z klasą").

materiały dystrybutora
Dowiedz się więcej na temat: Garfield: festyn humoru
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Strona główna INTERIA.PL
Polecamy