Cezary Żak zupełnie osowiał
Hu-hu, ale się porobiło! Proboszcz z "Rancza" do reszty... osowiał. Wszystkiemu winien polski dubbing animacji "Czarnoksiężnik z Oz: Powrót Dorotki", w której Cezary Żak użyczył głosu sowie Mędrkowi. Zapraszamy do obejrzenia promującego film klipu i odkrywania, kogo jeszcze usłyszymy w dubbingu nowej animacji twórców "Króla Lwa", "Pięknej i Bestii" i "Pocahontas".
Puszyste (w podwójnym słowa znaczeniu) ptaszysko słynie z tuszy, wielkiej miłości do słodyczy i dzioba, który nawet na chwilę się nie zamyka. A skoro tak jest, nie powinno dziwić, że wideo-wywiad z aktorem zdradza widzom tożsamość pozostałych gwiazd polskiej wersji "Powrotu Dorotki".
Chociaż od powrotu Dorotki z Oz minęła zaledwie chwila, na dziewczynkę czeka już kolejna przygoda. Wezwana przez przyjaciół - Stracha na wróble, Tchórzliwego Lwa i Blaszanego Drwala, ponownie przenosi się do zaczarowanej krainy. Na miejscu odkrywa, że pod jej nieobecność władzę nad Oz przejął brat Złej Czarownicy z Zachodu - złośliwy i przebiegły Błazen.
Jedyną osobą zdolną powstrzymać złoczyńcę jest Dorotka. Aby tego dokonać, dzielna dziewczyna będzie musiała udać się w daleką podróż do Szmaragdowego Grodu. Zanim tam dotrze i zmierzy się z Błaznem, przeżyje mnóstwo przygód, spotka starych znajomych oraz zupełnie nowych, zaskakujących sojuszników.
W oryginalnej wersji filmu bohaterom głosów użyczyła plejada hollywoodzkich sław, wśród których znaleźli się m.in. nominowany do Oscara Dan Aykroyd, zdobywca trzech Złotych Globów - Kelsey Grammer, dwukrotnie nominowani do tej nagrody: Patrick Stewart i gwiazda "Glee" Lea Michele oraz laureaci Emmy - Martin Short i James Belushi. Muzykę do "Czarnoksiężnika" skomponował zaś sam Bryan Adams, trzykrotnie nominowany do Oscara!
W polskiej wersji filmu Dorotka przemówi głosem Anny Cieślak, która niedawno popisowo zagrała swoją imienniczkę - księżniczkę Annę w najbardziej kasowej animacji wszech czasów - disnejowskiej "Krainie lodu". Partnerują jej: wesoła ekipa z Kabaretu Ani Mru-Mru - jako trio Tchórzliwy Lew, Blaszany Drwal i Strach na wróble oraz niekwestionowany król Julian polskiego dubbingu, czyli Jarosław Boberek w roli filmowego czarnego charakteru - podstępnego Błazna, brata Złej Czarownicy z Zachodu. Stworzona za 70 milionów dolarów produkcja trafi na nasze ekrany 23 maja.
Ciekawi Cię, co w najbliższym czasie trafi na ekrany - zobacz nasze zapowiedzi kinowe!
Chcesz obejrzeć film? Nie możesz zdecydować, który wybrać? Pomożemy - poczytaj nasze recenzje!