Reklama

Seriale z lektorem i bez (z napisami)

Opinie widzów na temat emitowania zagranicznych filmów z lektorem lub w wersji oryginalnej z napisami są podzielone. Telewizja AXN postanowiła rozwiązać ten problem - nowy serial "FlashForward" będzie emitowany na dwa sposoby.

W Polsce od dawna toczy się dyskusja, czy zagraniczne seriale i filmy powinny być emitowane w telewizji w oryginalnej wersji językowej z napisami, a może jak do tej pory z lektorem. Zwolennicy napisów uważają, że lektor zagłusza autentyczną ścieżkę dźwiękową i psuje efekt odbioru. Dodatkowym argumentem przemawiającym za oryginalna wersją językową jest możliwość nauki języków obcych, czego doskonałym przykładem są kraje skandynawskie. Z drugiej strony ludzie, dla wielu osób obecność lektora to kwestia wieloletniego przyzwyczajenia i wygody.

Reklama

Stacja telewizyjna AXN wychodzi z propozycją rozwiązania tego sporu i daje możliwość wyboru swoim widzom. Najnowszy hit tego sezonu - serial "FlashForward" - widzowie będą mogli oglądać w tradycyjnej wersji z lektorem (w soboty) oraz w oryginalnej wersji z napisami (w środy).

Dodatkowo stacja zdecydowała się przeprowadzić sondę SMS i sprawdzić, jeszcze przed premierą, jakie opinie przeważają w wyborze wersji filmowej.

"Stale obserwujemy oglądalność naszych stacji, tak aby kanały AXN jak najbardziej odpowiadały aktualnym potrzebom rynku" - mówi dyrektor AXN Marcin Skabara.

"W szczególny sposób traktujemy opinie naszych widzów, dlatego też zdecydowaliśmy się zapytać ich o zadanie w sprawi preferencji oglądanych wersji. Naszym zadaniem jest podejmowanie trafnych decyzji, które nie stoją w sprzeczności z realiami rynku i jednocześnie wychodzą naprzeciw oczekiwaniom widowni AXN" - dodaje.

Media2.pl
Dowiedz się więcej na temat: FlashForward: Przebłysk jutra | serial | nowy serial | AXN | seriale
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Strona główna INTERIA.PL
Polecamy