"Rozkosze Emmy": O EMMIE
Zapytałam siebie samą, co by się stało ze mną, gdybym nie opuściła farmy, na której spędziłam dzieciństwo. Oczywiście nie jestem Emmą, ale niektóre etapy jej życia znam aż za dobrze: ubój świń, jazdę traktorem, dziwaków wioskowych, czy przyjaźń ze zwierzętami.
Na stworzenie postaci Emmy miało też bez wątpienia moje spotkanie z Astrid Lindgren, do którego doszło w połowie lat 80. Robiłam wtedy wywiad z pisarką dla jednej z rozgłośni radiowych. Dyskutowałyśmy o tym, jaka mogłaby być dorosła Pippi Langstrump. Pani Lindgren nie podobał się ten pomysł, ale pozwoliła mi wysnuć przypuszczenie, że Pippi, nawet jako osoba dorosła, byłaby kobietą odważnie myślącą i podobnie działającą, pełną siły i młodzieńczej werwy. Emma została wykreowana na bazie takiej właśnie umysłowości, która modeluje świat tak, żeby ten dopasował się do niej. Ale Emma nie jest tak szczęśliwa jak Pippi.
Trzeci mój pomysł to było opowiedzieć historię dziecka, które znajduje pocieszenie w tworzeniu bliskiej więzi ze zwierzętami. Tego, czym jest współczesna terapia z delfinami, Emma dzięki swoim świniom doświadcza codziennie.
To tłumaczy, dlaczego dorosła Emma jest z jednej strony taka zaradna, a z drugiej tak niezdolna do działania w pewnych życiowych sprawach. Dziewczyna tęskni za życiem, ale naprawdę wie tylko, czym jest śmierć i dlatego potrafi dotrzeć do Maxa.
Od początku wiedziałam - i miałam szczerą nadzieję, że tak się stanie - że Rozkosze Emmy mogłyby być i książką i filmem. Miałam naprawdę dużo szczęścia; moja powieść znalazła się w najlepszych rękach, trafiając do WUESTE, do Ralpha Schwingela jako producenta i Svena Taddickena jako reżysera.
Claudia Schreiber / Kolonia, Maj 2006
W Niemczech (Emmas Glück / Reclam, Hard Cover resp. Goldman, Paperback), książka sprzedała się w 110.000 egzemplarzy. Do tej pory powieść Rozkosze Emmy została przetłumaczona na pięć języków i została wydana w Holandii (Emma's Geluk / Uitgeverij Sirene), Norwegii (Emmas Lykke / Ganesa Forlog), Francji (Les Amis d'Emma / Laffont, Edition Nil), Korei Południowej (Bertelsmann Korea) i Hiszpanii - gdzie powieść opublikowała Maeva pod tytułem La Felicidad de Emma.